Andre the giant flying out of Japan, 1980

海外の反応をまとめました。



・オーマイゴッド。文字通り2席分だ。


・グッドラック、ユナイテッド!


・「窓側ですか?それとも通路側?」
「両方頼む」


・足元の広さを見てみろ。


・彼はビッグ・イン・ジャパンだからね。
ビッグ・イン・ジャパン (Big in Japan) は、「日本でしか売れていない洋楽ミュージシャン」を指す俗語。 1980年代頃から日本の音楽雑誌の間で『日本でしか売れない洋楽バンド・アーティスト』を指す場合にこの用語が使われ始めたが、いつしか音楽業界以外でも使われるようになった。ウィキペディア

・明らかにこれはユナイテッド機ではない。


・「すいません。お客様の席が必...気にしないでください」


・アンドレがトイレを使う様子が見たい。


・彼の巨人症は悲しいことだが、おそらく彼に起きた最高のことだろう。


・↑7.5フィート600ポンド(約228cm約272kg)あれば、伝説になれる。





・カッコいいアシックスだな。


・何故だか、彼がスニーカーを履いているのを見るのは、変な感じがする。


・彼が履いているアシックスのモデルが分かる人いる?


・彼の靴のサイズはいくつ?


・母親は、機内で彼と会ったことがある。
最高の男だったと母は言っていた。


・ユナイテッドよ、やめておけ。


・これのユナイテッド航空の動画があったら、面白かったろうな。


・ユナイテッドは、彼のことが嫌いだ。


・誰も彼を席から引きずり降ろしたりしないだろうね。


・彼を飛行機から引きずり下ろす警官を見ることが出来たらなぁ。

https://goo.gl/Ft8Ua1
日本を訪れるアンドレ・ザ・ジャイアントの写真(海外の反応)

(世紀の大酒飲み)アンドレ・ザ・ジャイアントは毎日7000キロカロリー分の酒を飲んでいたらしい(海外の反応)

follow us in feedly